Tuesday, July 26, 2011
It's finally time for version 2 of Kuuga. Now with non-shitty timing.
Also, by popular demand, it now includes Grongi translated. The .mkv has two subtitle tracks muxed into it. The first track which is selected by default just has Japanese translated. The second track has both Japanese and Grongi translated.
I cannot stress enough how much foreshadowing and spoilers the Grongi track has in it. Fair warning.
mkv 01 http://www.megaupload.com/?d=B6CEZCAE
avi 01 http://www.mediafire.com/?ptq3dp7uerbo1ul
Script 01 http://www.mediafire.com/?npznlypr1c6pz4c
Grongi Script 01 http://www.mediafire.com/?7jmpjrwiy9old3k
Also, here. Have some promos.
ARDM, Nerefir and Luis Alberto Bedoya Tello for the raws.
fantasyleader and heatmetal for the Grongi translation.
GekiKnight for timing.
Thursday, July 14, 2011
In this episode, there was a pun they had with the word matsu (which can mean fish and wait). We changed this to the early bird catches the worm. Witty, no?
avi 03 http://www.mediafire.com/?9sz1w0iofxhjkot
mkv 03 http://www.megaupload.com/?d=3Y2FY7ZB
script 03 http://www.mediafire.com/?b6qzcj3p4dvmx4j
Monday, July 11, 2011
This episode wasn't so bad, minus Takenoko once again completely butchering the French language.
script 02 http://www.mediafire.com/?dmi36phdtiwzmhv
mkv 02 http://www.megaupload.com/?d=YJ8FDSCU
avi 02 http://www.mediafire.com/?gdw0vabls76qw74
Sunday, July 10, 2011
Thusly begins, PROJECT: CULTURAL WHITEWASHING.
Otherwise know as unterribleing TV-N subs and making them into something the non mentally retarded can enjoy.
We begin with the show that got me into Toku, Kamen Rider Kabuto.
TV-N is off to a wonderful start with this show. In three separate occasion this episode, they translate "Clock Up" as "recovered", "move" and "grown up". Please do keep in mind that Clock Up was said in English all three times. Yeah.